| Russian | 
          The letter of Vladimir and Maria Kinert to Louise Flach - Kiriline , 1952  
          Dear Lisa, 
          More than 34 have passed since our last meeting, and now  when our son currently residing in Sweden found your mother and even talked to  her on the phone, learned your address and [other things] about you, we have  decided to write you this letter.  
          First and foremost: maybe, in those turbulent times you did  not have a chance to know whether we had managed to escape as we wanted,  although for this we are indebted to you. Eugenia Germanovna, on her part, did  what she could, and in the night of January 1st, 1922 we came to Finland.  So, we have saved our children from the defiling influence of Bolshevism, the  environment, school and Komsomol, and at the same time saved ourselves (because  people like us should have inevitably perished there sooner or later) mainly  owing to you, and we will never forget this.  
          Here in Finland  in the beginning everything seemed a Paradise,  the main thing being freedom and wonderful attitude from everyone around us.  Then long years of work started, because life in our small estate in the Vyborg province where my  mother and aunt were also living at the time was financially impossible. We  moved to the eastern shore of the Ladoga Lake,  to Pitkaranta, to a big paper pulp plant Diesen Wood and C.
(see here),  
where we lived for 17.5 years. The children finished 5 years  of school there, and then got their white caps in Vyborg, taking their matriculation exams.  Maybe you remember that we had 2 children, Atya (b. 1913) and Dick (b. 1917).  For lack of financial resources, Atya, although she was a very bright student,  had to start working after school in an office in Vyborg,  and she stayed there till the very end of Vyborg  in 1939. And Dick, having received his white cap, immediately volunteered for  the Army, and his education has thus also ended. 
In 1930-35, we even thought of writing to you and  sending Atya to Sweden.  I even established a mailing contact with Mme Flach, but when we learned you  were so far away, we have abandoned the idea.  
In 1944, Atya married a Finn, an important office clerk, and  she lives with him very happily in Vaajakoski, near Jyvaskyla, almost in the  very heart of Finland.  They have two boys, Martti (7) and Hannu (6). As for Dick, he has fought in two  wars without being wounded, and being a lieutenant was evacuated to Sweden, when in  1944 we had to sign a peace agreement with the Bolsheviks. Dick was among those  Finnish officers who saved from the Bolsheviks the documents of the Finnish  General Staff. At that time he was already married to Doris,  a Finnish Swede, and they had a son Jorma, 6 months old. They, too, came with  Dick to Sweden.  At present Dick is a Swedish citizen, he lives happily in Bromm, in his own  little villa, and they have 4 boys (Jorma, Bo-Lennart, Christer and Borge) and  a daughter - Majlen Monika. Dick serves in the Swedish Military Ministry.  
As for our political views, in spite of our dislike of the  Germans, and maybe hard-line policy of the Nazis, we were very grateful to  Hitler as to the only real force capable of destroying the Bolsheviks. And when  in 1941-42 Finland received Karelia, ... and Vyborg again, which were taken from her  so unjustly and greedily in 1940, despite the heroic resistance of 1 : 30, we  warmly greeted this and we greeted the Germans happily. In 1944, we left  our small place in Muola the Vyborg  province forever, and now I work in Helsingfors at the cable factory.  
Using the compensation for property lost in war, we bought a  small place in Alberga (14 km from Helsingfors). We have apples and plums, and a  house of our own -  2 rooms with a  kitchen. Sometimes in summer we visit Dick for a couple of days in your  wonderful Sweden.  We do not speak Swedish, because we had to live over 20 years in Eastern Finland where it is not spoken. However, we both  speak Finnish.  
We do not know anything about our relatives who remained in Russia. At  first there were letters, then it all stopped. My wife’s brother, Misha, officer  of the 4th Life Guard Rifle Regiment of the Emperor’s Family, lives  and works in Paris.  I do not know whether you know of the death of Misya, Gleb’s sister, who died  of TB probably in the 20-s.  
Maybe, this letter will leave you indifferent and will not  arouse any interest, because a lot of time has passed, and you have a life of  your own, your own interests and goals. We fully understand this, and we would  not be offended if you did not answer us, but we would be very pleased if you  did. If you have forgotten Russian, you can write to Dick who speaks very good  Swedish. Last time when you were in Kolpino at our place, you and my wife tried  making Dick take a great quantity of Glauber’s salt, because he had dysentery. He  was 2 at the time, and we did not have any other medicines then.  
Now, we could tell you so many other things, but you are so  infinitely far away.  
Maria and Vladimir Kinert  
  Maria, also Manya, or ------- 
  As for me, I am called Valdemaar here, and at home I am  Volodya.  
  Finland Suomi  Leppavaara (Alberga), K... 12,  tel. 84-406 
  Dick (Alexander): ... Tel 37-22-65 Stockholm  
Another variant of the last page of the letter:  
As Gleb’s wife, you represent part of our past, and  therefore any news from you is interesting and dear to our hearts. But we would  really like you to understand that this letter of ours does not oblige you in  any way, and if you do not answer it, we will understand it and we will not be  offended.  
And if you recall a little boy called Dick (who is already 35  now), whom you and we tried giving Glauber’s salt in Kolpino, because he was developing  dysentery, you can write either him, in Swedish (address), or us (address). 
It is quite possible that you do not remember us at all,  because a lot of time has passed; however, we have preserved fond memories of  you.  
Louise's Answer, 31.03.1953 
           
          
              |